-
1 шутливая речь, произносимая на масленицу
adjgener. BüttenredeУниверсальный русско-немецкий словарь > шутливая речь, произносимая на масленицу
-
2 гуляния на масленицу
laskiaishuvit -
3 laskiaishuvit
laskiaishuvit масленичные гуляния, гуляния на масленицу, масленичные увеселения
масленичные гуляния, гуляния на масленицу, масленичные увеселения -
4 Büttenrede
сущ.общ. шутливая речь, произносимая на масленицу, шутливая карнавальная речь (произносимая на масленицу) -
5 Масленица
(древнеславянский праздник, посвящённый проводам зимы и встрече весны) греч. Apokreos; ( народное празднество) the Pancake festival; (в Европе и Америке соответствует): (период, обычно длящийся три дня) Shrovetide, ( основной день праздника) Pancake Day; ( предпоследнее воскресенье до начала Великого поста) Sunday of the Apokreos, Sexagesima (Sunday); катол., см. карнавалблины, выпекаемые на Масленицу — Shrove cakes
-
6 Büttenrede
fшутливая речь, произносимая на масленицу (см. тж. Bütte 3)) -
7 шутливая карнавальная речь
Универсальный русско-немецкий словарь > шутливая карнавальная речь
-
8 fastelavn
-
9 tønde
[tönə] sb. -n, -r, -rne1. бочка, кадка2. тёнде (мера объёма в Дании = 139 л)børnene slår katten af tønden til fastelavn на масленицу детишки выбивают кошку из бочкиtomme tønder buldrer mest J ггустые бочки сильнее гремят (т.е. люди, которым нечего сказать, громче кричат) -
10 kulig
♂, Р. \kuligu санный поезд (традиционное катание на Масленииу)* * *м, Р kuliguса́нный по́езд ( традиционное катание на Масленицу) -
11 jeûner en carnaval
Dictionnaire français-russe des idiomes > jeûner en carnaval
-
12 αποκρεύω
(αόρ. απόκρεψα) αμετ.1) провожать масленицу; 2) заговеться; 3) перен. есть или пить в последний раз, напоследок; 4) перен. есть или пить что-л, редко, изредка (особенно деликатес) -
13 αποκριάτικα
επίρρ. во время масленицы, на масленицу -
14 масленица
( праздник) settimana ж. grassa, carnevale м.* * *ж.carnevale m, settimana grassa••не жизнь, а ма́сленица разг. шутл. — una vera pacchia!
не всё коту ма́сленица — dopo il carnevale viene la quaresima
* * *ngener. carnasciale, carnevale, carnovale -
15 Gaudiwurm
m шутл карнавальное шествие (на масленицу).Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Gaudiwurm
-
16 Mardi Gras
[ˊmɑ:rdɪ grɑ:] фр. Марди-Гра ( вторник на масленицу), народный праздник в Новом Орлеане и др. городах Луизианы. Сопровождается красочным шествием-карнавалом. Фестивальному шествию предшествуют балы, играющие важную роль в жизни высшего общества. Из числа наиболее состоятельных бизнесменов выбирается «король», в качестве «королевы» выступает одна из дебютанток (девушек, впервые представляемых обществу). Но главное — это карнавальное шествие и бурное веселье, разливающееся по улицам Нового Орлеана в день самого Марди-ГраСША. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Mardi Gras
-
17 Büttenrede
fречь с масленичной бочкишутливая карнавальная речь, произносимая на масленицуDeutsch-Russisch Wörterbuch der regionalen Studien > Büttenrede
-
18 Inid
[in’əd’]f. (gs. \Inid, pl. \Inidí) Инид (ирландский народный праздник, напоминающий масленицу) -
19 laskiaishuvit
масленичные гуляния, гуляния на масленицу, масленичные увеселения -
20 Масленица
- Bacchanalia,orum,n;• праздновать масленицу - bacchanaria exercere; geniales dies agere;
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Вторник на масленицу (фильм) — Фильм РусНаз = Вторник на масленицу ОригНаз = Mardi Gras For The Devil Изображение = Жанр = боевик Режиссёр = Дэвид Прайор Актёры = Майкл Айронсайд Лесли Энн Даун Роберт Дави imdb id = 0107684 Время = Страна = США Продюсер = Сценарист =… … Википедия
Сияет, как блин на масленицу — Сияет, КАК МАСЛЕНЫЙ БЛИН. Прост. Ирон. О том, кто выглядит счастливым, довольным. Дедов доволен и счастлив невыразимо: лицо сияет, как масленый блин (Гаршин. Художники). Сияет, КАК БЛИН НА МАСЛЕНИЦУ. А вечером у нас в дому праздник. Александр… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Не гуляла, не жаловала ни в рождество, ни в масленицу, а привел Бог в великий пост. — Не гуляла, не жаловала ни в рождество, ни в масленицу, а привел Бог в великий пост. См. ГОСТЬ ХЛЕБОСОЛЬСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Звал, позывал честный семик широкую масленицу к себе погулять. — Звал, позывал честный семик широкую масленицу к себе погулять. См. МЕСЯЦЕСЛОВ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Не гуляла и не жаловала - ни в рождество, ни в масленицу, а привел Бог в великий пост. — Не гуляла и не жаловала ни в рождество, ни в масленицу, а привел Бог в великий пост. См. НЕЧАЯННОСТЬ РАСПЛОХ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Немецкую масленицу справлять. — (т. е. гулять во время поста). См. ПРАЗДНИК … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Как поп на масленицу — Прост. Ирон. До пресыщения; до отвала (наесться). То я, бывало, погляжу в тоске на харч, сморщусь, нет, мол, не надобно, а тут тебе за присест умяла полную чашку борща… Наелась, как поп на масленицу (А. Санжаровский. Оренбургский платок) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Жечь масленицу — Яросл. Сжигать чучело масленицы в конце Масляной недели. ЯОС 4, 45; СРНГ 17, 383 … Большой словарь русских поговорок
Поджечь чужую масленицу — Новг. Изменить в любви кому л. НОС 8, 31 … Большой словарь русских поговорок
Смывать масленицу — Прикам. Мыться в бане по окончании масленицы. МФС, 93 … Большой словарь русских поговорок
Справлять немецкую масленицу — Народн. Шутл. ирон. Устраивать застолье во время поста. ДП, 822 … Большой словарь русских поговорок